عاجل
الجمعة 26 أبريل 2024
رئيس مجلس الإدارة
هبة صادق
رئيس التحرير
أيمن عبد المجيد
اعلان we
البنك الاهلي

‎أنور مغيث: "القومي للترجمة" يعد تأبينًا يليق باسم بشير السباعي

‎أنور مغيث: "القومي للترجمة" يعد تأبينًا يليق باسم بشير السباعي
‎أنور مغيث: "القومي للترجمة" يعد تأبينًا يليق باسم بشير السباعي

كتب - محمد خضير

- خسارة كبيرة للثقافة العربية برحيل رجل المهام الصعبة في الترجمة

‎فى رحيل مفاجئ، غيب الموت الأحد الماضى، المترجم والشاعر والمثقف الكبير بشير السباعي، بعد رحلة مليئة بالعطاء، وفى تصريح للدكتور أنور مغيث، مدير المركز القومى للترجمة : "بشير السباعى هو أستاذى وكان بالنسبة لى ولجيلى من المترجمين معلمًا جليلا وهو واحد من أهم من صنعوا مكانة المركز المرموقة في مصر والعالم العربي.

وقال انه برحيله خسرت الثقافة في مصر والعالم العربي مثقفا موسوعيًا، فهو واحد من المترجمين المقتدرين والذي كان يُقبل على المهام الصعبة وينجزها ببراعة واقتدار، كما اضاف "انجازاته في الترجمة باقية فيكفي انه نقل "موسوعة فلسطين" إلى العربية في عشرة أجزاء بالإضافة إلى مجموعة كبيرة من أهم الاعمال الموسوعية التي تشكل فارقًا كبيرًا في المكتبة العربية ويُعد المركز حاليا لحفل تأبين يليق باسم المترجم الراحل بشير السباعى.

يذكر أن ‎المترجم والشاعر والمؤرخ بشير السباعى والذي ولد في محافظة الشرقية في 15 يناير 1944، حصل على العديد من الجوائز، منها جائزة معرض القاهرة الدولي للكتاب 1996، جائزة رفاعة الطهطاوى في الترجمة عام 2010 وجائزة كافافى عام 2011.

كما انه  ‎ترجم عن الانجليزية والروسية والفرنسية عددًا كبيرًا من الاعمال الإبداعية، كما ترجم من خلال المركز القومى للترجمة مجموعة من أهم الأعمال التي تصنف من أيقونات المركز مثل موسوعة "مسألة فلسطين"،"الهوية والحداثة"، "هوية فرنسا"، "العرب والمحرقة النازية"، "حكم الخبراء"، "العرب والمحرقة النازية" و"الامبراطورية واعداؤها".



 

تابع بوابة روزا اليوسف علي
جوجل نيوز