عاجل
السبت 20 أبريل 2024
رئيس مجلس الإدارة
هبة صادق
رئيس التحرير
أيمن عبد المجيد
اعلان we
معرض القاهرة الدولي للكتاب
البنك الاهلي

"الخريجين" تحتفل بـ200 عام على ميلاد دوستويفسكي بمعرض الكتاب

جانب من الندوة
جانب من الندوة

نظمت الجمعية المصرية لخريجي الجامعات الروسية والسوفيتية ندوة ضمن فعاليات معرض القاهرة الدولي للكتاب، للاحتفال بمرور 200 عام على ميلاد الأديب الروسي العالمي دوستويفسكى، أدارها "شريف جاد" رئيس الجمعية، بحضور كل من "مراد جاتين" مدير المراكز الثقافية الروسية فى مصر، والدكتور "أنور إبراهيم" مستشار وزير الثقافة ورئيس قطاع العلاقات الثقافية الخارجية الأسبق، والدكتور "محمد نصر الجبالي"، رئيس قسم اللغة الروسية بكلية الألسن والمستشار الثقافي السابق في روسيا، والناقد الأدبي الدكتور "عزوز إسماعيل"، و"د. يحيى عبد التواب"، أستاذ المسرح بأكاديمية الفنون.



في البداية رحب "جاد" بالحضور لافتًا الى أن دوستويفسكي بدأ الاهتمام بالقراءة في سن مبكرة، من خلال قراءة القصص الخيالية والأساطير الروسية والأجنبية، وأن حياته لم تكن سهلة، فقد عاش لمدة 59 عامًا مر فيها بمِحن عديدة ولم يكن يعلم أنها ستصنع أدبًا عظيمًا كان مختلفًا عن أقرانه في هذا الزمان، وهي التي صنعت الخلود لهذا الاسم الكبير "دوستويفسكي"، حيث لاتزال رواياته تُدرس ويكتب عنه الأبحاث والدراسات.

كما عبّر "مراد جاتين" عن سعادته كون المصريين يعرفون دوستوفيسكي جيدًا ويحبون أعماله ربما بدرجة أكثر من الروس أنفسهم، وهو الأمر الذي يجعله يشعر بفخر كبير، كما عبّر عن امتنانه للمسؤولين عن معرض الكتاب لاهتمامهم بالاحتفاء بهذا الكاتب العظيم الذي سيبقى مفخرة للأدب الروسي والعالمي، كما قدم الشكر لجمعية “الخريجين” على هذا النشاط.

في حين روى "د.أنور ابراهيم"، الذي يُعد أحد أهم المتخصصين العرب في أدب دوستوفيسكي، بداياته مع الترجمة الروسية، خاصة كتب دوستوفيسكي والصعوبات التي واجهته للعثور على مؤلفاته، فقد كانت الدولة في فترة الاتحاد السوفيتي، تفرض قيودًا كبيرة على بيع الكتب، لافتًا الى أن دوستوفيسكي لم تكن حياته سهلة فقد حُكم عليه بالإعدام، وتم تخفيف الحكم وسُجن لسنوات عدة، كما اضطر الى التسول في مرحلة من مراحل حياته، غير أنه في النهاية أصبح واحدًا من أعظم الكُتاب الروس، ومازالت كتاباته تستحوذ على اهتمام كبير من قراء الرواية في العالم كله.

وأشار "د. محمد نصر الجبالي" إلى أن دوستوفيسكي كان له دور بارز في الأدب الروسي، فقد تمت ترجمة أعماله إلى 70 لغة، كانت تدور فى إطار فلسفي يستحوذ على اهتمام الجميع، كما أن معظم أبطاله من الواقع نستطيع أن نراهم في المجتمع المحيط بنا، فضلًا على كونه أول من طرح موضوعات عن الوجودية في الأدب، كما تناول "الجبالي" ترجمته لرواية "الآخر"، والسبب في اختيار هذا العنوان وكونه الأكثر دقة خلافًا لما عرف من عناوين سابقة للرواية وأهمية الدقة في التعامل مع المصطلحات مع مراعاة السياق الزمني، التي استخدمت فيه.

بينما بدأ الدكتور "عزوز علي إسماعيل"، الناقد الأدبي حديثه عن دوستويفسكي قائلاً: "نحن في بلادنا لا نعرف روسيا إلا من خلال الأدب، فالأدب هو رسول السلام والمحبة والمعرفة، مضيفاً أنه قرأ معظم أعمال دوستويفسكي، ولم ير أفضل من رسائله تعبيرًا صادقًا عن حياة هذا الأديب، والتي عُدت من أعظم الأعمال في الآداب العالمية.

وتحدث "د. يحيى عبد التواب" عن الثقافة الروسية، التي أثرت كثيرًا في شعوب العالم، وأن الكاتب الكبير دوستوفيسكي يُعد أحد رموز هذه الثقافة، والأكثر قراءة على مستوى العالم.

تابع بوابة روزا اليوسف علي
جوجل نيوز