«بألف طريقة مختلفة».. رواية لسيسيليا أهيرن بترجمة هدى عبد المنعم بمعرض الكتاب
صدر حديثًا، رواية «بألف طريقة مختلفة» للكاتبة العالمية سيسيليا أهيرن، بترجمة الروائية والمترجمة الأدبية هدى عبد المنعم، عن دار كيان للنشر والتوزيع، وذلك تزامنًا مع فعاليات معرض القاهرة الدولي للكتاب في دورته السابعة والخمسين، والمقرر اختتامها في 3 فبراير الجارى 2026.
وتقدّم الرواية تجربة إنسانية عميقة تتناول عوالم النفس البشرية، من خلال بطلتها «أليس»، التي تمتلك قدرة استثنائية على رؤية ما يخفى داخل الآخرين، بين ظلالهم القاتمة ونقاط الضوء الكامنة في أرواحهم، في سرد يمزج بين الحساسية الإنسانية والبعد الفلسفي.
وجاء في تصدير الرواية:
«ترى أليس أسوأ ما في الناس..
ترى أليس ما يخبئه البشر من ظلال، وما يشع فيهم من ضوء.
تُبصِر ألف شعور مختلف، وتدرك تمامًا ما يعتمل في نفوس مَن حولها.
كل.. يوم.. بلا انقطاع.
لكنها تلك الأفكار القاتمة..
الأسى والغضب.
هذه هي الأشياء التي لا تملك أن تنتزعها من رأسها.
الظلمات التي تستبد بها وتثقل روحها،
وتحجب عنها القدرة على أن تهتدي إلى دربها.
أليس متفردة.. آسرة، غامضة واستثنائية..
ستغيِّر الطريقة التي تنظر بها إلى العالم».
وتأتي الترجمة العربية بقلم الروائية والمترجمة هدى عبد المنعم، التي استطاعت أن تنقل روح النص الأصلي بسلاسة لغوية وحس أدبي، محافظـة على العمق النفسي والإيقاع العاطفي الذي يميز أعمال سيسيليا أهيرن.
يُذكر أن هدى عبد المنعم روائية ومترجمة أدبية، تخرجت في كلية الإعلام – قسم الصحافة، جامعة القاهرة عام 2010، وعملت لفترة في مجالي الصحافة الاقتصادية والدعاية.. صدر لها عن دار كيان للنشر والتوزيع ثلاث روايات هي: «هاجس» (2013)، «أثر الفراشة» (2017)، و«مُتسع للرقص» (2021)، فيما تستعد لإصدار روايتها الرابعة قريبًا.
وفي مجال الترجمة، قدّمت هدى عبد المنعم للقارئ العربي ترجمة رواية «كريس» للمؤلفة ماريسا ماير عام 2024، إلى جانب ترجمتها لرواية «بألف طريقة مختلفة» لسيسيليا أهيرن، الصادرة عام 2025.
وتُعد الرواية إضافة جديدة لسلسلة الإصدارات المميزة التي يطرحها معرض القاهرة الدولي للكتاب هذا العام، وتستهدف جمهورًا واسعًا من محبي الأدب العالمي المترجم والروايات ذات البعد الإنساني العميق.



