الأحد 21 ديسمبر 2025
رئيس مجلس الإدارة
هبة صادق
رئيس التحرير
أحمد إمبابي

مي التلمساني من آداب القاهرة: "الاقتباس السينمائي" عبور بين الثقافات

مي التلمساني من آداب
مي التلمساني من آداب القاهرة: "الاقتباس السينمائي" عبور بين
كتبت - هبة جلال

أقيم، مساء أمس، بمقر المكتبة المركزية لجامعة القاهرة - قاعة الثقافات الأجنبية، سيمنار بعنوان "الاقتباس السينمائي من الأدب وتداخل الوسائط"، وتحدث بها كل من: الكاتبة الروائية مي التلمساني، والشاعر وليد الخشاب، والدكتورة داليا السجيني.

 

بدأ السينمار بكلمة الروائية مي التلمساني التي تحدثت فيها عن التعامل وعلاقة الأدب بالسينما في عملية الاقتباس، وتحدثت عن الاقتباس باعتباره نقل عبر ثقافي، وتابعت حديتها بأن لديها مشكلة في كلمة اقتباس فهي كلمه مطاطه تشير إلي شبكة معقدة من العمليات الإبداعية وعمليه نقل عمل إدبي لعمل سينمائي.

 

وأشارت التلمساني إلي أن هذا التعريف هو اختزال كبير جدا لمضمون ومعني كلمة اقتباس في اللغة الفرنسية لانها تتضمن في معناها فكرة التكيف غير الموجودة في اللغة العربية، كما أن هناك عدد من المصطلحات المجاورة لكلمة اقتباس توضح أبعاد هذه العملية وتتضمن فكرة العبور والانتقال بين الثقافات.

 

في حين قال الشاعر وليد خشاب أثناء مداخلته إن عنوان ورقته بعنوان "الاقتباس والتواسط.. تعدد مقامات الذات بين الجسديه والسياسية"، وأوضح أنه يسعي من خلال هذه الورقة البحثيه توضيح فكرة التواسط وربطه بقضايا اجتماعية وساسية، كما أن الورقه قائمة علي فكرتين أساسيتين أولهما ما هو التواسط وأنا اري ان التواسط هو حاله بين البين، والفكرة الثانية ان التواسط في  حالة الانتقال من الادب للسينما لا يكون مرحله تقنية فقط ولكنه مرتبط احيانا بخلق حاله لا يقين سياسي وديني مثل"واسلاماه".

 

بينما قالت الدكتورة داليا السجيني في كلمتها إن ورقتها البحثية التي تشارك بها عن التواسط في حكي الذات وتحاول من خلالها التفكير في حالة الحضور بين مادية الوسيط وبين الذات، وبدأت تتناول العديد من الأعمال كي توضح أهمية تواسط الذات سواء كان الأدبي أو السينمائي.

 
تم نسخ الرابط