الإثنين 02 فبراير 2026
rosa
رئيس مجلس الإدارة
هبة صادق
رئيس التحرير
أحمد إمبابي

كتاب مصريون وعرب: الغرب استفاد من ألف ليلة وليلة أكثر من العرب

ندوة معرض القاهرة
ندوة معرض القاهرة للكتاب

استضافت قاعة «الندوات المتخصصة»، ضمن فعاليات معرض القاهرة الدولي للكتاب، في دورته الحالية السابع والخمسين ، ندوة لمناقشة «توظيف الموروث الشعبي في أدب الطفل»، بمشاركة الدكتورة الكاتبة سارة السهيل، ومحمد جمال عمرو، من الأردن،  وعلاء الجابر من العراق.

وادار الندوة كاتب الطفل عبده الزراع، الذي قال، إن الدورة الحالية من معرض الكتاب تحمل اسم الأديب العالمي نجيب محفوظ، الذي قال «من يتوقف ساعة عن القراءة يتأخر قرونًا». بينما شخصية معرض الطفل هو الفنان محيي الدين اللباد، أحد أبرز رسامي كتب الأطفال في مصر والعالم العربي، وهو اختيار جاء تقديرًا لدوره الكبير، بوصفه فنانًا ومفكرًا مؤثرًا في عالم أدب وثقافة الطفل.

وأضاف «الزراع»: «فكرة هذه الندوة تعود إلى فترة سابقة، حين عرضها عليّ الدكتور أحمد مجاهد، المدير التنفيذي لمعرض القاهرة الدولي للكتاب، قبل أن تُعتمد انطلاقًا من الإيمان بأن الموروث الشعبي يُعد أحد أهم روافد أدب الأطفال، بل يمثل الأساس الذي قامت عليه بدايات هذا الأدب على مستوى العالم، والتي انطلقت في الأصل من الحكايات الشعبية العالمية المعروفة».

وواصل: «الكتاب العربي علّم العالم، والغرب استفاد من حكايات (ألف ليلة وليلة) أكثر مما استفاد بها العرب أنفسهم، والعديد من الأعمال العالمية، ومنها سلسلة (هاري بوتر)، استلهمت أجواءها الخرافية من هذا التراث الإنساني العريق».

وقالت سارة السهيل إن الكتاب يظل الأساس في كل مجالات المعرفة، سواء في العلم أو الأدب أو الدين، فالكلمة هي الأصل، حتى مع تطور التكنولوجيا ووسائل التواصل الاجتماعي، التي باتت تقدم محتواها في أشكال مختلفة، من المسلسلات إلى أفلام الكرتون، وجميعها في الأساس مستمدة من نص مكتوب ومؤلف.

ورأت، أن التحدي الحقيقي الذي يواجه الكُتّاب المعاصرين يتمثل في الإطار الذي تُقدَّم فيه الكلمة، وكيفية تطويرها بشكل سريع يواكب العصر دون التفريط في قيمتها أو مضمونها.

وأضافت ،أن من أبرز التحديات التي تواجه أدب الأطفال حاليًا دور النشر، التي تميل إلى تبنّي أنماط محددة من القصص، في حين يحتاج الطفل إلى محتوى أعمق وأسرع في آنٍ واحد، يعتمد على خبرة الكاتب ورؤيته ونظرياته القابلة للتطبيق.

وشددت على أن العالم العربي يزخر بخبراء ومبدعين يستلهمون أعمالهم من العادات والتقاليد والقيم المجتمعية الأصيلة، مشيرة إلى أن بعض المسلسلات المعروضة حاليًا تمثل خطرًا حقيقيًا، لما تحمله من محاولات لتوجيه المجتمع نحو التشويش والفوضى المعلوماتية، وهو ما ينعكس سلبًا على الأطفال، وقد يؤدي إلى تشتتهم ونسيانهم لهويتهم وقيمهم.

وواصلت: «اللغة العربية من أغنى اللغات بالتراث، واستخدم الشعراء هذا الموروث الشعبي منذ القدم للتعبير عن أفكارهم ونقل قيمهم، ففي بلاد العراق، على سبيل المثال، وظف التراث الشعبي في القصائد ليصل إلى الناس ببساطة وعمق في آنٍ واحد. كما كانت الأمهات يروين لأطفالهن الحكايات الشعبية قبل النوم، لتكون وسيلة تربوية وثقافية تجمع بين المتعة والتعليم».

وأكملت: «استخدام التكرار والرمز مترسخ في الحكايات الشعبية، وهما عنصران يخاطبان اللغة الإنسانية للطفل ببساطة وعمق، علمًا بأن هذه القصص مستمدة من الحكايات الشفاهية، فكانت خالية من التعقيد والعُقَد، تقوم في جوهرها على صراع واضح ينتهي دائمًا بانتصار الخير على الشر»، مشيرة إلى ضرورة أن تبتعد الحكايات الشعبية عن السرد الطويل، وأن تبنى القصص  على بطل واحد أو اثنين، ما يجعلها أكثر قربًا من خيال الطفل وأسهل في الفهم والتلقي.


وأتمت بقولها: «عند كتابة القصص يجب تحديد الفئة العمرية للطفل المستهدف بدقة، وعلى الكاتب أن يعمل باستمرار على تطوير مهاراته وأدواته، بما يتناسب مع احتياجات الطفل ومرحلة نموه الفكري واللغوي».
 

تم نسخ الرابط