القومي للترجمة ينظم ورشة عمل "مستقبل المترجم في عصر الذكاء الاصطناعي التوليدي"
يواصل المركز القومي للترجمة، برئاسة الدكتور محمد نصر الدين الجبالي، تنظيم فعالياته الهادفة إلى دعم المترجمين وتأهيلهم لمواجهة تحديات المستقبل، وينظم ورشة تدريبية مجانية بعنوان "مستقبل المترجم في عصر الذكاء الاصطناعي التوليدي".
وذكر المركز – في بيان اليوم الخميس- أن الورشة تستهدف شباب المترجمين والباحثين وطلاب كليات الألسن واللغات والترجمة، وذلك في إطار سعي المركز إلى تعزيز الوعي بأحدث التطورات التكنولوجية وانعكاساتها على مهنة الترجمة، وفتح آفاق جديدة أمام العاملين والمهتمين بهذا المجال الحيوي.
وتحاضر في الورشة الدكتورة مها الباشا، مدرس علم المصطلح الحاسوبي بكلية الألسن بجامعة عين شمس، وتستعرض خلال اللقاء أبرز التحولات التي أحدثتها تطبيقات الذكاء الاصطناعي التوليدي في مجال الترجمة، والمهارات الجديدة التي باتت مطلوبة للمترجم في ظل التطور المتسارع للتقنيات الرقمية.
ومن المقرر أن تُعقد الورشة يوم الأربعاء المقبل بمقر المركز القومي للترجمة بالعاصمة الإدارية الجديدة، وذلك من الساعة الثانية عشرة ظهرًا حتى الثانية بعد الظهر، لمدة تدريبية تمتد إلى ساعتين.
ويحصل المتدربون المشاركون على شهادة معتمدة من المركز القومي للترجمة، فيما يقتصر الحضور على المشاركين المقبولين فقط، على أن يتم إخطارهم عبر رسائل واتساب بحد أقصى يوم الإثنين المقبل.
ودعا المركز الراغبين في المشاركة إلى التسجيل من خلال الرابط المخصص لذلك، للاستفادة من هذه الفرصة التدريبية المجانية التي تواكب أحد أكثر الموضوعات تأثيرًا في مستقبل الترجمة وصناعة المعرفة.
ويأتي تنظيم هذه الورشة ضمن سلسلة من الأنشطة التدريبية التي يحرص المركز على تقديمها لمواكبة المتغيرات المتسارعة في عالم الترجمة، وتمكين المترجمين من التعامل الواعي والاحترافي مع أدوات المستقبل.





